Revista teatros

Entrevistas

volver
Entrevista a Juan Diego Botto por Sobre Whitman en la mirador

Publicado el 01 de Enero de 2020

Entrevista a Juan Diego Botto por Sobre Whitman en la mirador

Obra: Sobre Whitman

 La poesía es la ciencia más exacta y precisa para describirnos

 Joan Margarit, premio Cervantes de este año, ha dicho alguna vez, y también se lo han dicho a él de los suyos, que muchos poemas le han salvado la vida. Quizás por esto y porque como dice Juan Diego Botto “es bueno que desde nuestras Salas se abran nuevos espacios para la lírica y los versos”, el 2020 comienza en La Mirador envuelto en los versos de dos grandes poetas: Whitman –25, 26, 31 de enero y 1 y 2 febrero– y Hölderlin –7, 8, 9, 14, 15 y 16 de febrero–. El mismo Juan Diego y María Botto son los encargados de dirigir e interpretar junto a otros actores dos espectáculos a los que ha puesto banda sonora Alejandro Pelayo, parte fundamental de Marlango. Con ellos charlamos...  Por V. R. 

¿Cuál fue el primer poema que recuerda que le caló hasta los huesos?

Supongo que el primer poema que dejó algo de huella en mí fue un soneto de Garcilaso de la Vega que se estudia en el colegio. El famoso soneto XXIII (En tanto que de rosa y azucena…) Después llegarían para mí Lorca, Whitman y Dylan Thomas…


¿Y el último que ha leído? ¿Nos regala unos versos de él?

“La serpiente que danza” de Las flores del mal. C. Baudelaire 

“... Cuando el agua de tu boca sube / al borde de tus dientes, / Creo beber un vino de Bohemia, /amargo y triunfante, /¡un cielo líquido que esparce / estrellas en mi corazón”


Joan Margarit, premio Cervantes de este año, ha dicho alguna vez y también se lo han dicho a él de los suyos, que muchos poemas le han salvado la vida. ¿Están de acuerdo con este poder de la poesía? ¿Han sentido algo similar alguna vez?

Muchas veces he tenido la sensación de que la poesía es la ciencia más exacta y precisa para describirnos. He reconocido emociones que, para mí, hasta entonces, eran un magma indeterminado y difuso, y al verlas traducidas en versos, de repente, se conformaban como algo concreto, palpable, descriptible.

Todos tenemos nuestros mapas, los míos son Lorca y Whitman. Veo en ellos no solo una descripción precisa de sensaciones antes indescriptibles sino además un universo nuevo, la apertura de horizontes tan bellos y tan precisos como ningún pensador social ha sido capaz de imaginar.


¿Por qué decide la Sala Mirador apostar por la poesía? ¿Corren buenos tiempos para los poetas?

Cada vez que me he acercado a programar la Mirador he buscado un espacio para la poesía. Creo que es bueno que desde nuestras Salas se abran nuevos espacios para la lírica y los versos. Pero en este caso la idea nace de mi hermana Nur y fundamentalmente de Alejandro Pelayo.

El año pasado a él le encargaron una pieza original para el festival de música Sacra. Se le ocurrió la idea de hacer algo alrededor de la figura de Whitman. Me llamó, nos juntamos con Irene Escolar e hicimos una única representación. Nos dio mucha pena que la cosa terminará allí, pero ese era el compromiso; una única función.

Al pensar la programación de este año, Nur Levi y Alejandro Pelayo sugirieron que recuperáramos ese trabajo y añadimos entonces a Hölderlin a propuesta de María Botto.


Como decimos la poesía invadirá la Sala Mirador los primeros meses del año con dos espectáculos. ¿Por qué Whitman y Hölderlin? ¿Lo tuvieron siempre claro? Porque la criba ha de haber sido tremenda…

Sobre la mesa había muchos poetas. Y en origen el ciclo iba a ser más largo. Había dos poetisas que al recortar el ciclo se han quedado fuera, pero estarán en la programación del año que viene. El año que viene serán sólo mujeres poetas. 


Juan Diego Botto dirige e interpreta “Sobre Whitman”. Háblenos un poquito de cómo se conforma el espectáculo, de qué vamos a ver y escuchar.

El espectador va a encontrar una pieza dinámica que alterna música original de Alejandro Pelayo con versos de Whitman. Las composiciones musicales discurren por los territorios de la América del siglo XIX. Los versos son una selección de lo que, para nosotros, son los más conmovedores y universales textos del poeta de Nueva York.

Un par de poemas son recitados en su versión original en inglés y proyectados los subtítulos en una amplia pantalla. De esa manera podemos, no solo, disfrutar de las maravillosas traducciones sino, además, hacernos una idea del ritmo y la composición originales, aunque no hablemos el idioma.


A todos aquellos que aún sean reticentes a leer, a escuchar poesía o a ir a ver un espectáculo en el que los versos y los poetas son los protagonistas, ¿qué les diría? ¿Por qué hay que comenzar el año yendo a La Mirador a empaparse de poesía?

Whitman es el comienzo de algo mágico en la poesía. No soy para nada un experto, pero diría que es el nacimiento de la poesía contemporánea. Creo que cualquiera que venga encontrará no solo la belleza de las palabras y la música sino la magia de sentir que esas palabras, esos versos, te hablan directamente a ti, a nadie más, que fueron creados para ti y te describen e interpelan.

  • Entrevista a María Pujalte por Las criadas
  • Entrevista a Pablo Messiez por Los días felices
  • Entrevista a Fernanda Orazi por Los días felices
  • Entrevista a Anabel Alonso en Las mujeres de la escena
  • Entrevista a Ernesto Arias por Querella de Lope y las mujeres
  • Entrevista a Carolina Calema por Querella de Lope y las mujeres
  • Entrevista a Melani Olivares en Las mujeres de la escena
  • Entrevista a Jorge Calvo por Las criadas
  • Entrevista a Francesco Carril por Los días felices
  • Entrevista a Bárbara Lluch por Sueño de una noche de verano
  • Entrevista a Miguel Ribagorda por Opera Divertimento
  • Entrevista a Carla Postigo por La función que sale mal
  • Entrevista a Víctor Parrado por El peliculero
  • Entrevista a Marta Belenguer y Jorge Bosch por El método Grönholm
  • Entrevista a Rafael Álvarez El Brujo por Esquilo, nacimiento y muerte de la tragedia
  • Entrevista a Raúl Arévalo, Irene Arcos y Miki Esparbé por Traición
CDN Los días felices lat
Antropoceno lat
Umbral 207 lat
Traición 207 lat
Función que sale mal 204 lat
Ellas crean 207 laat
El tiempo todo locura 206 lat
Ópera Divertimento 202 lat
La ternura 204 lat
Tribueñe 204 lat
Copenhague 207 lat
Carolina Calema 207 lat
Cenicienta Barbarie 206 lat
La nube blanca lat